在优雅低语的地方,爱情如秋叶般静静飘落
——倾听《秋叶 Les Feuilles Mortes》
一
恐怕只有法国人—— 还有他们的香颂—— 才能如此从容地 诉说爱情的萌发与退场, 如同空气中的一丝秋意 悄然滑过。
不喧哗, 不挣扎, 只是一个声音, 像黄昏一样 轻声唤出 那些已逝的事物, 没有怨意。
他们不在爱情离去时哭泣, 只是默默地 拾起它的影子, 像拾起秋天的落叶, 任由它们 在午后缓慢地 飘散开去。
树木 从不怨恨风的到来。 它们放手, 因为时节已至。
于是,那首歌—— 既不是哀悼, 也不是颂歌—— 只是一口 深深的呼吸, 从记得的人嘴唇间缓缓流出, 却不祈求什么。
这不是屈服, 这是—— 法国人 说出真相的方式。
二
他们不哀号, 法国人不。 他们歌唱, 就像一个人 在长梦未醒之际 缓缓吐出一口气。
香颂, 不是表演。 它不是拳头砸在琴键上—— 而是一只安静的手, 打开窗, 让秋天走进来。
在这里, 悲伤不是演出来的, 而是被记住的, 被蒸馏过, 像酒—— 在渐暗的季节里 沉淀成琥珀。
每一个音符 都向沉默倾斜, 每一句旋律 都如树叶般飘落—— 不是撕裂, 而是释然。
没有戏剧, 只有真相: 爱会到来。 然后, 它也会离去。
但即使是离去, 也可以 是美的—— 只要你愿意 让风 替你说完那句话。
这不是屈服, 也不是失败, 而是—— 法国人早已知晓、 并悄悄教会我们的事:
温柔, 可以比烈火更久远; 失落, 也能在无怨中 歌唱。
附:
吴砺 2025.7.12
|