源氏物语 萍: 不知萍有没有读过日本世纪小说《源氏物语》。这样说得极没有礼貌,如同问萍学没学过代数一样。 很难想象日本人中还有人能写出如此伟大的爱情小说,其时间早于《红楼梦》几百年,而且还出自一个无名的女性之手。从我看来这部小说的伟大决不在《红楼梦》之下,只是更为缠绵。 与《红楼梦》出于男性作者构成对少女的赞歌风格类似,《源氏物语》是女性对男性美男性形体美和才华美的赞歌。男主人翁是天皇的私生子,多情,才华和相貌决不在贾宝玉之下,而且还官至左大臣(左宰相),与贾宝玉不同的是他人生最大乐趣之一是追逐女性,而且付之行动。这是日本的方式,不会象贾宝玉光想不做。 男主人翁与自己原配倒是门当户对,但感情并不融洽;这女子命运不幸,生孩子时难产离世;男主人翁被流放时与一个富家女孩恋爱,小说心理描写特别合乎情理;与皇后亦有私生子,最后迫使皇后循入空门;小说中为作者最为推崇的爱情是男主人翁一次看到一个九岁小女孩特别美丽可爱,顿生怜爱之心,抱回收养,女孩逐步长大,有倾国倾城之貌,有林黛玉的才和宝钗之大度,最终与男主人翁成亲。男主人翁幸福之极,但并不妨碍他在外继续招花弄草。这个女孩红颜薄命,早早病逝,男主人翁顿时精神再没有振作起来,这女孩叫紫娟,形象写得太美,以至于后人将作者以这个女孩命名叫紫氏部。 给我印象极深男主人翁后来又看上一个女孩(这女孩后来成为了皇后),当他试图与这女孩亲热时,被女孩坚决而得体委婉拒绝了。女孩无意泛起对他瞧不起和厌恶之情,让一贯风流多是得手的男主人翁自尊心受到严重的损伤,虽然才只有四十岁,他自觉彻底老了,从此退出情场,在郁郁不欢中离世。 读这本书给人感觉就是“缠绵”二字,如掉进没有岸边的海水之中,很久让人没有办法走出来。 吴砺 2010.07.23 吴砺 选自待出版的散文集《致远方朋友的信》 |